ПРЕДИСЛОВИЕ
Идея собрать высказывания
поэтов и писателей о глазах появилась у
меня лет 15 назад. Толчком к этому послужили
поэтические строки, которые, как мне
показалось, раскрывают суть моих научных
выводов. Тогда я подумал, что обостренная
наблюдательность поэтов, обусловленная тем,
что «науку», которой они занимаются можно
назвать «человековедением», дала им
возможность видеть глаза людей в самых
разных ситуациях, и мгновенно воспринимать
закономерности, на раскрытие которых мне
пришлось потратить 20 лет упорного труда.
Речь идет о закономерностях движений глаз:
я изучал их с помощью специальных
высокочувствительных приборов, а поэты
пользовались только собственными глазами.
Говоря научным языком, они «вели визуальное
наблюдение» за глазами людей, которые
встречались на их жизненном пути, и которые
их интересовали. Результаты наших
исследований оказались идентичными.
Что же это были за результаты?
Этих научных
терминов не стоит пугаться. «Саккада»,
в переводе со старофранцузского означает
«хлопок паруса», или «резкий рывок головы
лошади». Это слово было использовано еще в
прошлом веке знаменитым французским
офтальмологом Жавелем для обозначения
быстрых движений глаз – резких поворотов
глазных яблок вправо или влево, вверх или
вниз. Теперь этот термин широко
используется в научных работах и в
популярной литературе.
Слово «автоматия»
означает физиологический процесс, который
совершается помимо нашей воли, т.е.
автоматически. Яркими примерами автоматии
являются автоматия работы сердца,
автоматия дыхания и автоматия
пищеварительной системы.
Таким образом,
можно сказать, что автоматия саккад – это
быстрые движения глаз, которые совершаются
помимо нашей воли.
Глаз
совершает довольно много саккад – примерно
2 в секунду. Это значит, что наш взор,
независимо от нашего желания, постоянно
переносится с одного предмета на другой, и
наши глаза никогда не стоят на месте. Они
все время автоматически «скачут», «бегают»
из стороны в сторону; при этом глазное
яблоко поворачивается и под разными углами
отражает свет. Именно эти отблески и любят
описывать поэты и писатели.
Возьмем, к примеру, строки Ф.
Тютчева: «Люблю глаза твои, мой друг, с игрой
их пламенно-чудесной…». «Пламенно-чудесная
игра глаз» – это и есть автоматийные
быстрые движения глаз, автоматия саккад,
описанная поэтическим языком. Поэт
любовался женщиной, в глазах которой, при
быстрых их перемещениях, отражались
отблески света, напоминавшие отблески
пламени. Именно они и породили у поэта столь
прекрасную ассоциацию.
Поэтичность
натуры делает человека очень
наблюдательным. Часто поэты обращают
внимание на такие детали, которые
ускользают от простого смертного. Так, А.С.Пушкин
писал о свидании с женщиной: «Во тьме твои
глаза блистали предо мною...». Действительно,
в темноте амплитуда саккад обычно
увеличивается, и свет прерывисто
отражается от глаз. Глаза не стоят на месте
– проявляет себя автоматия саккад – потому-то
они и «блистают во тьме». Именно на это
обратил внимание Пушкин. Возможно, в данном
случае автоматия саккад проявилась
наиболее ярко, потому что, помимо темноты,
пристальный взгляд поэта, а, может быть, и
его намерения смущали девушку. Амплитуда
саккад ее глаз и их частота увеличились,
оттого блистание ее глаз стало еще
выразительней.
Б.Паустовский словами: «Ношусь
в сполохах глаз твоих...», — описал похожую
ситуацию. И здесь, в момент крайнего
возбуждения, саккады были максимальными по
амплитуде и частоте. Свет, отразившийся от
глаз во время быстрых саккад,
проассоциировался у поэта со сполохами, и
так родилась прекрасная строка. Здесь
автоматия саккад, описана не сухим научным
языком, а крылатыми словами поэта.
Снова Пушкин:
«И можно с южными звездами,
Т.Щепкина-Куперник:
«Ах,
я влюбился в глаза одни, я увлекаюсь их
игрою».
Н.Гоголь:
«А
глаза такие быстрые, как зверьки»
Н.Купоявник:
«Так
много пламени в очах»
П.Васильев:
«В глазах плясал огонь, огонь, огонь,
сухой и синий».
О.Строк:
«Голубые глаза в вас так много огня».
Сравнение глаз с пламенем, мерцанием
огня, звездами, искрами – не единственное
меткое наблюдение, сделанное писателями. Н.Карамзин
в «Письмах русского путешественника» писал:
«Ныне ввечеру чувствовал я в душе своей
великую тягость и скуку: каждая мысль,
которая приходила мне в голову, давила мозг
мой; мне не ловко было ни стоять, ни ходить. Я
пошел в Бастион – здешнее гульбище, лег на
углу вала, и дал глазам своим волю
перебегать от предмета к предмету. Мало-помалу
голова моя облегчалась вместе с моим
сердцем».
Что означают слова «дать волю своим
глазам»? Это значит – не вмешиваться в
режим автоматии саккад, дать ей возможность
работать свободно. Так, писатель не
предпринимал каких-либо усилий чтобы
рассмотреть конкретные предметы вокруг
себя, он расслабился, глаза его сами по себе
бегали из стороны в сторону, и именно это
привело к «облегчению сердца и головы».
С научной точки зрения дело здесь в том,
что саккады, которые совершали его глаза,
когда он «дал им волю», зарождались в
центральной части мозга. Волна возбуждения
от таких саккад распространяется вверх до
коры мозга, и в это время разрушает на своем
пути установившиеся ранее связи между
нервными клетками. Этот механизм не дает
возможности нервным клеткам объединяться в
большие группы, поэтому мы назвали его «антимонопольным».
Такой физиологический механизм дает
человеку возможность избавиться от
навязчивых мыслей и, в итоге, приводит к «облегчению
головы».
Вообще, писатели и поэты очень часто
описывают глаза, их цвет, движение,
направление взгляда. К примеру, у Булгакова
в книге «Мастер и Маргарита» на каждой
странице по 4 – 5 упоминаний о глазах. У Золя
в произведении «Нана» о глазах речь идет
постоянно:
-
украдкой
бросил взгляд...
-
кинул
взгляд...
-
с
первого взгляда влюбившийся...
-
в
глазах банкира вспыхнул огонек...
-
он не
спускал с нее глаз...
-
в
темноте поблескивали глаза маршала де Шура...
-
глаза
ее загорелись, она млела...
-
пламенные
взоры...
-
посмеивалась,
блестя глазами…
В
повседневной речи глаза также упоминаются
очень часто. Например, «острый взгляд» –
бывает у тех людей, у кого четко выражены
саккады; «потухший взгляд» – наоборот, у
человека мало саккад; «пронзительный
взгляд» – серия саккад сочетается с резкой
остановкой на каком-либо предмете и т.д.
Когда
я обратил внимание на то, что и я и поэты
описываем одно и то же явление, только с
разных сторон: поэты – прекрасным
литературным языком, а я – строгими
научными терминами, то стал собирать
понравившиеся мне строки. Как всегда, все
начинается с малого, вскоре мне удалось
вовлечь и других людей в это интересное
дело.
Так, Семенова Лидия
Николаевна, ныне покойная, старейший
редактор газеты «Правда», тоже включилась в
сбор пословиц и поговорок о глазах, но
особенно большую работу проделала
сотрудница Московского Центра «Видеоэкология»
Красавина Наталья Петровна. Она собрала
огромный материал, за что я ей безмерно
благодарен.
Собранный материал мы
пытались как-то классифицировать, разбив
его на разделы. Возможно, это получилось не
вполне удачно, но наша работа еще не
закончена.
Наши знакомые с большим
интересом отнеслись к рабочему варианту
книги. Это очень вдохновило нас. Мы
призываем любого читателя этой книги
присылать нам новые высказывания о глазах и
зрении, и с радостью включим их в новое,
дополненное издание.
Хочу также выразить свою
благодарность сотруднице Московского
Центра «Видеоэкология» Канидьевой Ирине
Александровне за большую техническую
помощь в подготовке этой книги.